当前位置:笔屋小说网>穿到民国吃瓜看戏> 124|骑虎难下(1/3)
阅读设置 (推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置 X

124|骑虎难下(1/3)

章节不对?章节无内容?换源看看: 笔下文学雅文小说81中文网
  翻译的事进行的不太顺利。

  主要是因为施无为的原因, 他认为《安娜》是一出悲剧。

  当然,它是悲剧, 这个没人反对。

  不过他认为《安娜》的悲剧从一开始就出现了, 这个也没人反对,伟大的文学作品总是在开头就昭示着悲剧的苗子。

  可他千不该万不该将渥伦斯基当成了主角来对待。

  可能是因为他是男的, 所以他从来没有代入过安娜, 哪怕安娜的心理活动从头到尾都有。他代入的就是渥伦斯基, 他认为他才是主角, 安娜是个配角。

  他认为渥伦基斯从一开始就不是爱上了安娜, 他只是见色起意, 想勾引一个上流社会的有夫之妇, 两人来一场上流社会司空见惯的爱情游戏, 假如这里面有什么是他愿意为之承诺的,那就是他们未来可以成为情人,有些真心的那种。

  但婚姻?他从来没想过。

  他向他的表姐炫耀他追求安娜, 一个有夫之妇的细节, 他的表姐也听得津津有味。

  偏偏这个描写在开头。

  杨玉燕发现要是将这一节略过去,那她翻译出来的《安娜》就是梁祝。而如果将渥伦斯基与表姐的对话也加进去,那就是西门庆与王婆了。

  这可跟她的初衷不一样了。

  她的本意还是想描写安娜的爱情, 而不是想描写一个妇女是怎么被人诱骗的。前者是风流韵事, 后者是犯罪。

  可她随即发现,假如她仍执意只描写爱情,那她就和市面上那些男人没有两样。都只拿爱情当遮羞布,哄得男人女人们沉浸其中, 掉几滴眼泪,将事实真相弃之不顾。

  而她是个女人,这就显得格外的恶毒。

  当她为此发愁而不得不改掉翻译的主线情节时,苏纯钧还很奇怪:“我早说过他们是潘金莲和西门庆啊。”

  他好笑的搂着她的肩哄她不要难过,心想女孩子果然还是更浪漫一点。

  杨玉燕想起施无为与苏纯钧,无意中好像堪破了一个真相。

  她与杨玉蝉说:“男人真现实啊。”

  施无为那么天真纯朴的一个人,但他也从来没把《安娜》看成是爱情故事。

  人人都将渥伦斯基当成是这个故事中的配角,安娜是主角。但事实上确实是由渥伦斯基开启了整个故事,也是他推动了所有的情节发展,安娜像一只木偶,在他的影响下慢慢步入悲剧的命运,最终死在了他们定情的火车站。

  她记得安娜在临死前看透了渥伦斯基的爱情与卡列宁没什么不同,他们都并不爱她。

  她以为这已经是最悲哀的地方了。

  但当她发现施无为与苏纯钧对《安娜》的解读与她完全不同之后,她感觉到一股凉意从天灵盖灌入全身。

  杨玉蝉说:“你记不记得姓杨的在报纸上说他爱妈妈爱我们?很多人都相信了他的话。那时我以为他们是装傻,揣着明白装糊涂。”

  杨玉燕点点头。

  杨玉蝉:“我把《安娜》读完了。”她把书翻到了最后,指给她看:“渥伦斯基听说安娜自杀后打算吞枪自尽,不过让人救了下来。他的朋友感慨渥伦斯基爱惨了安娜,认为安娜这个女人用爱情折磨了一个有为青年,最后弃他而去,抛弃了他。”
本章节尚未完结,共3页当前第1页,请点击下一页继续阅读------>>>

上一章 目录 我的书架 下一页