大腹便便的父亲一上车就埋头于厚厚的报纸,母亲抱着小婴儿,顺便兼管两个孩子。
在这间半封闭的座位里,李白是唯一的外人。
姐弟俩一直好奇的打量着李白摆在桌面上的宠物航空托运箱,里面一条小青蛇懒洋洋的盘成一团,时不时吞吐信子。
“史兰治(德语:蛇)?”
弟弟大着胆子向李白递了个眼色,想要确认里面装的是蜥蜴还是蛇?
李白察觉到小男孩的目光,放下从火车站附近书店里买的一本心理学专业杂志,淡然说道:“Dragon!”
Dragon一词在东西方的译义有些偏差,虽然都说是龙,但是西方龙与东方龙还是有很大的区别,不过Dragon是多义词,其中一部分含义却恰恰适合对清瑶妖女的评价。
龙,脾气暴躁,暴君。
说的可不就是这个妖女嘛!
小男孩立刻瞪大了眼睛,李白说的是英语,但是作为德国人依然能够听得懂,不过德语里面,龙的发音叫“迭达赫”。
他想问盒子里装的是不是蛇,可对方却告诉自己这是一头龙。
这个东方人不会是骗子吧?
“威廉,不要跟这个亚洲人说话,他们会剥掉这条蛇的皮,把它活活吃掉。”
无良的姐姐以夸张的语言和表情吓唬自己懵懂无知的弟弟。
这简直太可怕了!
小男孩脸色有些发白。
他们的母亲并没有坐视不理,有些生气的说道:“爱丽丝,不要吓唬你的弟弟,这位先生是不会吃蛇的。”
考虑到语言不通,她向李白只是笑了笑。
或许不会被活活吃掉,但是很有可能会被直接下火锅,现实总是比想像的更加夸张。
李白同样以微笑回应。
语言不通,手语不会,那么笑容是最好的沟通方式。
不过被吓得小脸儿发白的小男孩却有一种打破砂锅问到底的劲头,不依不挠地用英语结结巴巴问道:“先生,你会吃蛇吗?”
因为同属于拉丁语系的缘故,欧洲人往往会掌握两种以上的语言,像英语和法语这些流传性比较广的语种,哪怕不精通,也能够说上几句。
李白再次放下这本国内不太好买的专业杂志,点了点头,严肃的说道:“当然,我是华夏人,什么都吃,也包括蛇!”
“我的上帝啊,你们怎么会喜欢吃这种东西?”
小男孩脸都绿了,他都无法想象蛇这种东西究竟怎么才能入得了口。
“我说过,他就是会吃蛇的!”
小男孩的姐姐爱丽丝一脸洋洋得意,十一二岁的小姑娘总是比同龄的男孩子要更加早熟一些,也有更多的好胜心。
“先生,你不该这么说的。”
三个孩子的母亲有些不高兴的抗议,蛇这种东西并不在德国人的食谱里面,嗯,光是看着就觉得恶心。
当父亲的依然毫无所觉,自顾自翻看着报纸。
“不要惊讶华夏人的食谱广泛,正因为能吃,我们才会有这么多人口,事实上我们连石头都能吃下去,所以绝对不要怀疑华夏的美食文化。”
本章节尚未完结,共3页当前第2页,请点击下一页继续阅读------>>>