云展想了很久,入睡的时候三更已过,四更里加急的信件送进来,当值的百斗噘着嘴把他喊醒。
小小子的这个姿势,明确告知来信人的姓名。
云展拿到手上看时,果然是驻军新集附近的将军牛文献,他以为与窦...端午快乐,亲爱的们。 信是半白话半文言,节省字数。 仔再献丑一下:牛文献的信里先写到庙祝在河工服役,接下来:卑职令人至。至:已经有到达河工取证的意思。 其实有前面“在河工”的这句,后面这句直接写成:卑职私下取证。也就可以。只能往河工取证。私下这词就很好的表示牛文献没有利用权势提审,他是让人乔装过去套的话。 近来荣幸的发现一些年青的读者们也许入坑,仔觉得多添几个字也许清楚些,但添成“卑职令人至河工,“就没有必要了,完全失去半文言的风格,字看似简洁,也是白话。 文言文里经常见到,同白话相比,貌似少了主语少了谓语少了宾语,其实不是。前言表示过的,后面一句可以省略。 换成有些枯涩难懂的古文,连“卑职”也不会写,可能只写个“往证”。往是动词,去了人。证在这里也是动词,是取证。 哦,仔也是个半桶水,还在学习中。 但学而使用,和全懂才能用,这是两件事情。 甚近:距离新集最近的一处土地庙。 更香:古代的一种能表示时辰的香,仔有的一本书上记载,据说民国的时候还有的卖,其中有种老粗的香,一根点完一个时辰,也即两个小时。现在网上有没有卖,仔没有找过。 章回小说,明清小说里,有焚香记时这样的话,指的就是点更香算时间。